Android Wear 喚醒熱詞會比“你好,安卓”好嗎?
隨 著Motorola 在發布搭載了Android Wear 操作系統的智能手表 Moto 360 二代中國版手表,Android Wear正式進入中國大陸,因為一些原因,其最核心的語音搜索功能破天荒地假手他人,交給了本土創業團隊出門問問。以后,直接對著手表說“你好,安卓”就 可以開始語音搜索了。
什么,“你好,安卓”?聽到這個喚醒提示音,腦補了一下使用場景,嚴肅和生分得哪像一個每天都要打交道的貼身物件?可能很多人跟記者一樣腦海里蹦出了十幾個比“你好,安卓”更好的選擇,比如“喂,老表”,有人還表示“吃了嗎”、“你愁啥”會更順口。
是Google 腦洞開得太小?是Google 中文水平不好?出門問問的創始人李志飛一言以蔽之:“選擇這個詞其實麻煩,產品、技術、PR、法務都摻乎進來了,所以最后的選擇一定是平庸安全的。”
記者就這個問題和出門問問的相關人員了解了情況,選擇提示熱詞,要考慮的因素都有哪些?
一、易于傳播
這個熱詞一定得是簡單好記,最好能討個口彩,易于傳播。先前知乎網友為Google Glass的“OK Glass”想的中文翻譯“你好,鏡哥哥”就博得了很多好評(但是看完本文你就知道,Google應該不會采用的)。
可口可樂最早進入中國時被翻譯成“蝌蝌啃蠟”(誰想出來的啊拖出去打一百大板),聽起來就很沒有食欲,接受程度可想而知;后來改成驚為天人的“可口可樂”,反響就很好。
“最開始Google團隊提出用‘ok, watch’的翻譯,在中文就變成了可怕的‘你好手表’,我們一聽嚇壞了這在市場上怎么傳播呢?”出門問問的這位員工說道。
</blockquote>于是,這個選項被否決了。
二、法務:是否擁有完整的知識產權
更 活潑、口語化的“Hello問哥哥” 、“你好小安”、 “咕咕問”、 “你好表哥” 、“Hi表妹”,以及音譯“Google Now”的“咕咕鬧”,聽起來還不錯,但最后挑出幾個都被Google 的法律團隊斃掉了,原因是在注冊商標和知識產權上存在一些沖突。Android Wear來得太晚,估計很多提示音都已經被注冊了。
三、技術:是否有利于提高識別度
“是不是讀音明確而且能夠快速采集數據訓練模型也是關鍵因素,例如 ‘你好安卓’,‘Hi 安卓’,‘ok安卓’,準確率就很有可能不一樣。”
考 慮到中文的發音習慣,“你好安卓”四個字應該是大部分口音的人都能準確發出的。對于提高識別精準度很有幫助,尤其是還有一個背景:“Moto360二代手 表的麥克風和一代不一樣了,語音訓練得用為數不多的二代工程表來采集。”訓練數據有限,所以選擇一個易于發音的熱詞更有必要。
四、具體語境:不能太“口頭禪”
“吃了嗎”和“你愁啥”雖然很易于發音,但是實在是太常用,并且Android Wear現在還沒有用聲紋識別,不會區分語音來自誰,不管是你還是你附近的人脫口而出“吃了嗎”,手表可能都以為你在叫它。所以有必要選擇一個比較“陌生”的詞組。
又要易于傳播又不能太朗朗上口,人生真是太艱難了。
五、其他:宗教、文化上的考慮,是否存在對弱勢群體的歧視或者偏見
前幾天蘋果發布會上,Adobe 高管 Eric Snowden想顯示自家軟件Fix在iPad上有多棒,于是拿了張女性照片現場給她P了個微笑,還說“每個人都喜歡微笑的女人”,被很多女權主義者撻伐“為什么要強迫女性微笑”。
什么,“Hi,表妹”?為什么要說Hi表妹而不是Hi表哥,是不是物化女性?
考慮到這幾年聲勢愈發壯大的LGBT群體、女權主義群體,以及一些我們想都想不到的群體,像蘋果、Google這樣的公司不得不謹言慎行。
最終的選擇,Google在充分考慮了各種情況之后,選擇了最穩妥、最不有趣的“你好,安卓”。
能不能支持自定義?據出門問問這位員工說,現在不支持,以后不一定,現在還沒有明確的計劃。
即便規避上述五點因素,應該也還有比“你好,安卓”更好的方案吧?不如開開腦洞,如果是你,你會為Android Wear選一個什么提示熱詞?
本文轉載自: http://www.leiphone.com/news/201509/Amfi59HhPq7r05ht.html本文由用戶 pphe 自行上傳分享,僅供網友學習交流。所有權歸原作者,若您的權利被侵害,請聯系管理員。轉載本站原創文章,請注明出處,并保留原始鏈接、圖片水印。本站是一個以用戶分享為主的開源技術平臺,歡迎各類分享!